MEDICAL POT REGULATION TALKS CONTINUE by Tiffany Revelle, (Source:Ukiah Daily Journal) 医療用大麻についての議論は続く ティファニー・レヴェレ(情報元: Ukiah Daily Journal) California ------- Opinions Mixed Even Among Growers カリフォルニア ------- 栽培者をも含めた様々な意見 Talks around changing the county's medical marijuana cultivation code will continue for at least two more monthly meetings of a committee before the Mendocino County Board of Supervisors will act on the committee's suggestions. カリフォルニア州、メンドシノ郡における医療用大麻栽培についての条例を改 正するための議論が、少なくとも二ヶ月以上に渡って委員会の月例会議にて行 われる。その後、月例会議によって定められた勧告に従ってメンドシノ郡行政 委員会が決議する事になっている。 The Board of Supervisors assigned its standing Health and Human Services Committee in the spring to the task of reviewing the county's medical marijuana cultivation ordinance, codified as Mendocino County Code 9.31. Speakers expressed uncertainty this week about reforms on the table, which include allowing collectives and cooperatives to get a permit from the sheriff to grow up to 99 plants per parcel. Most speakers were limited to three minutes. Some offered ideas of their own, but most expressed misgivings about future policy. 郡の行政委員会は今春、『メンドシノ郡条例 第9.31号』で成文化されている、 医療用大麻栽培に関する条例を再検討するよう、常設の保健社会福祉委員会に 指示を出していた。今週、演説者らは審議中の改正案の不明点について説明し た。この改正案では、土地の一区画あたり 99 株までの大麻を栽培する事につ いて、共同組合などが保安官に許可を求める事が出来るとされている。殆どの 演説者はその時間を 3 分以内に制限されている。何人かはそれぞれの独自のア イディアを話したが、殆どは将来の懸念について訴えた。 The next committee meeting is scheduled for Oct. 19 at 3 p.m. in Conference Room C of the Mendocino County Administrative building in Ukiah. 次回、この委員会は 10 月 19 日の午後 3 時からウキア市・メンドシノ郡行政 局 C 会議室にて開催される予定である。 Speakers' fears revolved around law enforcement getting involved in enforcing the county's current 25-plant-per-parcel rule, and objections centered on the use of the county's nuisance abatement code to enforce the limit. 演説者らの懸念表明は、現在の郡条例における一区画 25 株規制の施行を中心 に展開され、またこの条例に対する批判は、問題の規制が郡の迷惑行為防止条 例に基いている事に対して為された。 "Labeling patients in the same group with habitual offenders for code enforcement such as illegal residences, substandard housing, dumping, abandoned vehicles, is incorrect and offensive to the patients," speaker Paula Deeter said. 「違反の常習者、例えば不法居住、基準を満たさない住宅、不法投棄、自動車 の放置などと同じ分類に患者を入れる事は間違っており、この事は患者らに対 して侮辱的である」と演説者のポーラ・ディーターは語った。 She said the county needed "real teeth" to enforce its code, but suggested separating 9.31 from the nuisance abatement code so medical marijuana would not be treated as a nuisance. 彼女の語ったところによれば、郡にはその条例を施行するにあたって「本物の 威力」が必要であるのであるが、その為には条例 9.31 号を迷惑行為防止条例 から分離させる事が必要である。医療用大麻の栽培は迷惑行為とは見做されな いようにする為である。 Mendocino County Counsel Jeanine Nadel, at Supervisor Kendall Smith's urging, elaborated on how that could be done. She said she would simply be "cutting and pasting" enforcement procedures from county nuisance abatement code into 9.31. メンドシノ郡法廷弁護士ジェニーン・ナーデルは、上司であるケンドール・ス ミスの要望に応じて、どのようにすれば条例の分離が可能であるのかを調べた。 彼女によると、迷惑防止条例での執行手順を単純に条例 9.31 号に切り貼りす れば良いのだという。 Speaker Beth Bosk called the use of the word nuisance a form of bigotry against patient growers. 演説者のベス・ボスクは、「迷惑行為」という言葉を使う事は大麻を栽培する 患者への偏見に基いていると述べた。 "It's medicine, it's not a crime," Bruce Martin said. 「これは薬である。犯罪ではない」とブルース・マーティンは語った。 Speaker Mike Sweeney suggested using "non-criminal abatement" and civil citations instead of arrests to address small growers who violate county rules. 演説者のマイク・スウィーニーは、条例に違反した大麻の少量の栽培者を逮捕 する代わりに、「刑法によらない是正」および民事的な処分を行う事を提案し た。 "I think that it would be much wiser politically and in a lot of other ways to combine these kinds of reforms with a tax on marijuana cultivation. I think there's broad support for such a tax here in this county," Sweeney said. "I think that support would be extended to people who grow marijuana who realize ... that making a substantial contribution to the cost of local government is an important road to acceptance and protection." 「このようにする事の方が遥かに政治的に賢い事であり、他にもこの種の法改 正と大麻栽培に対する課税とを結び付ける方法は数多くあると私は考える。こ の郡ではそのような課税には広く支持を得られるであろう」とスウィーニーは 述べた。「地方政府の税収に対する実質的な貢献は、許容と保護へ続く重要な 道である事に気付いた人々もまた、このような課税への支持を高めると考えら れる。」 Sweeney suggested turning zip ties issued by the Mendocino County Sheriff's Office - used to mark legally-grown plants - into "tax tags." He also suggested increasing the number of plants allowed for larger parcels of land; providing a "safe harbor for people who are growing reasonable amounts of medical marijuana;" a 100-foot setback; and a "no-see, no-smell" rule. スウィーニーは、メンドシノ郡保安官事務所により発行されるジップ・タ イ——合法的に栽培されている大麻である事を示すプラスチック製の紐——を 「課税札」にする事を提案した。彼はまた「百歩譲って」、合理的な量の医療 用大麻を栽培する人々に対して「避難港」を提供するために、周囲から見られ ないようにする事と周囲に匂いが漏れないようにする事を条件に、より広い区 画の土地に対してはより多くの大麻の栽培許可を出す事を提案した。 "To involve the county in the issuance of use permits for growing up to 99 plants ... would be a very , very problematic proposition," Sweeney said, adding that unforeseen consequences and costs should be considered. 「栽培できる大麻を最大 99 株までに制限して使用を許可するのは、とても、 とても問題のある提案である」とスウィーニーは述べた。予期されない事態に よる損失を考慮する必要があるのだという。 Marvin Levin told the committee the changes on the table were good for those who weren't afraid to go public with the fact that they grow marijuana and wanted to "do it right." マルヴィン・レヴィンは委員会に対して次のように述べた。審議中の改正案は、 これまで大麻の栽培を明らかにする事を恐れず、またそれを「正しい方法で行 う」事を望んだ人々に対してふさわしいものである。 He continued, "There's more people who are patients, who are smaller at this point, who this would be difficult on without some changes." 彼は続けて述べた。「現時点では少ないものの、患者自体の数はそういった人々 よりも多く、条例が改正されなければ栽培は難しい事であろう。」 Levin said he's trying to found the Mendocino Farmers Collective, and talks every day with growers about "how we can get them involved in trying to do this legitimately and put money into the county." レヴィンによると、彼はメンドシノ農業組合を設立しようとしており、大麻の 栽培者に対して「どのようにすれば、合法的に栽培し、郡に納税する事ができ るのか」を日々語っているという。 He suggested adding a mediation process in cases where nuisance abatement fines were applied. 迷惑行為防止条例による罰金を適用するならば、同時に薬物治療も行う事を彼 は提案した。 Tom Davenport spoke, telling the committee that eight of its suggested revisions to 9.31 were "unsupported by objective, empirical evidence," and included "a great many irrelevancies, from a legal standpoint." He also said collectives and cooperatives weren't properly defined, and suggested adding a definition of mature, flowering females and adding an exception for cuttings, clones and other immature plants that "don't have any particular value, except horticulturally." トム・ダヴェンポートは委員会に対して次のように述べた。「第 9.31 号に対 して提案されている修正案のうちの八つは、客観的に支持されるものでなく、 実験に基いた証拠も無く、法的な立場から見て不適切な事柄を非常に多く含ん でいる。」また彼は、共同体、共同組合というのは適切に定義されたものでは ないと述べ、そして成熟し花の咲いた雌株についての定義を加える事と、挿し 木やクローンのような未成熟であり特別な効力は無いが園芸の面において価値 のあるものに関する例外を設ける事を提案した。 Davenport began to elaborate, point for point, on a list of suggested changes. Supervisor McCowen, who sits on the committee, interrupted him four and a half minutes into his comments, reminding him he had exceeded his speaking time and asking him to move quickly through his remaining points. Davenport said he would wait until the next meeting and would e-mail his suggestions to Mendocino County Counsel Jeanine Nadel in the meantime. ダヴェンポートは提案されている修正点の一覧を一つずつ詳しく調べ始めた。 そこで委員会の統轄者であるマクコーウェンは彼のコメントが 4 分半を過ぎた 所で中断させ、彼は持ち時間を超過しているのであるから直ちに残りの要点に 移るように言った。ダヴェンポートは次の会議まで待つ事とし、それまでに彼 の提案をメンドシノ郡法廷弁護士ジェニーン・ナーデルにメールで送る旨を告 げた。 Patrick Kerr, a disabled Vietnam veteran, said he couldn't grow the plants his doctor recommended at his apartment and was having trouble finding someone who would allow him to grow on their property. He noted that limiting parcels to 25 plants restricted the land to producing for only four people with doctors' recommendations to use marijuana, and many property owners he had approached were at that limit. ベトナムで障害を負った退役軍人のパトリック・カーは次のように語った。彼 は大麻の栽培を医師に勧められたものの、自分のアパートでは栽培できず、栽 培するための土地の一部を貸してくれるような誰かを見付けるのに苦労してい た。一区画あたり 25 株の制限では、医師の勧める量の大麻はたったの四人分 しか作れない事を彼は指摘し、彼が打診した多くの土地の所有者は、既にその 上限に達していたのであった。 "You're making it very hard for somebody to get their medication," Kerr said. 「あなたがたは人々が自分の薬を得る事を大変難しくしている」とカーは述べ た。 Matthew Cohen of Northstone Organics Cooperative said the regulations would be helpful. Northstone Organics Cooperative のマシュー・コーエンは、それらの規定は 助けになるであろうと語った。 "Prop. 215 didn't really give us all the details," Cohen said. "That's what these regulations would do, they would sort out those details, so that law enforcement would understand what's going on, patient growers would understand what's going on and nothing gets caught in the crosshairs." 「Prop. 215 は必ずしも全ての詳細を与えるものではない」とコーエンは述べ た。「それこそがこの規定によって為される事である。それらの詳細を整理し、 どのように法の執行が為されるのかを明確にし、大麻を栽培する患者らが事態 を把握して、誰も十字架に掛けられる事が無くなるであろう」 (訳注: すみませんが、この部分さっぱり解りません。that だの these だの they だの those だの…。文の構造も極度に曖昧だし、悪文の見本のようだ。) Speaker Paul Clark expressed general resentment for the fact that growers aren't required to pay taxes or worker's compensation for people who tend the gardens. 演説者のポール・クラークは、栽培者らが税金を払っておらず、庭の手入れを する者に賃金を払ってもいない事に対する一般的な反感について説明した。 Larry Puterbaugh asked the committee to consider "compassion for the neighbors of the people who grow." Larry Puterbaugh は、「栽培者の隣人への慈悲」について考慮する事を委員会 に要望した。 Diane Pauli of the First Five Commission said parents had told her they didn't want to live in Mendocino County because of "the drug culture." First Five Commission のダイアン・パウリは、彼女の両親から「ドラッグ・ カルチャーがあるからメンドシノ郡には住みたくない」と言われた事を述べた。 She continued, "I believe that marijuana is more than a nuisance; it's a hazard. It's a hazard to the general climate of this county. I don't want this county to be friendly to marijuana farmers; I want it to be family friendly." 彼女は続けて言った。「大麻は単なる迷惑ではないと私は信じています。これ は危機です。この郡の風土における危機なのです。私はこの郡が大麻の栽培者 に優しいものになって欲しくありません。家族に対して優しくあって欲しいの です。」 Cathy Finnegan spoke, saying she resented the implication by other speakers that she wasn't a compassionate person. キャシー・フィネガンは、他の演説者から温情の無い人物であると見做されて いる事を不快に思っていると語った。 She continued, "The reality is that medical marijuana is used by most growers as a ruse to make huge profits. They are simply profiteers making a ton of money off of our innocent desires to help those who are ill. Because there is so much money to be made on illegal marijuana, there will always be a relentless push by these profiteers to weaken our regulations. Medical marijuana is the vehicle they will always use, because it works so well." 彼女は続けて言った。「医療用大麻の現実は、その殆どの栽培者によって莫大 な利益を上げるための計略になっている事です。私たちが患者を助けたいと思 う素朴な気持ちを利用して、彼らは単純に暴利を貪っているのです。違法な大 麻による利益は非常に大きい為に、私たちの規制を弱めようと容赦無く試みる のです。医療用大麻は彼らがいつも使う手です。とても上手く行くからです。」 [PHO のコメント] 大麻の医薬品としての価値は高く、医療用大麻の重要性は改めて言うまでもな い。しかし大麻は単に医師が処方すべき医薬品で片付くものではなく、嗜好品 としても極めて重要なものである。「まずは医療用から」という戦略は良いの だが、その後には続いて嗜好品としての大麻の解禁を考える必要がある。 ダイアン・パウリ。「家族に優しい」といった耳に聞こえの良い言葉を武器と する人物には注意しよう。郡の条例が大麻栽培を許容する事と「郡が家族に優 しい」事がどのように対立するのだろうか。まさかとは思うが、単に彼女の両 親がそう言ったから?自分の気に入らない他人の物を一つずつ声を張り挙げて 取り上げて行けば、さぞ素晴しい理想郷が出来上がる事だろうな。もしくは 「どくさいスイッチ」を手に入れた「のび太」のようになる。 キャシー・フィネガン。利益を上げるのがそんなに気に入らないならば、大麻 の完全合法化を推進してはどうか。合法であれば「違法な大麻による利益」な ど存在しない。